وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ٢٣
89:23 | And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but how [i.e., what good] to him will be the remembrance?
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ٢٤
89:24 | He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." ¹
Footnote 89:24 (1):🅧
The everlasting life of the Hereafter.
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ٢٥
89:25 | So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ٢٦
89:26 | And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧
89:27 | [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ٢٨
89:28 | Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ٢٩
89:29 | And enter among My [righteous] servants
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ٣٠
090surah
﷽
Translation : Saheeh International🅘 Surah Info
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ١
90:1 | I swear by this city [i.e., Makkah]
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٢
90:2 | And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ٣
90:3 | And [by] the father ¹ and that which was born [of him],
Footnote 90:3 (1):🅧
Said to be Adam (upon him be peace) .
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ ٤
90:4 | We have certainly created man into hardship.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ٥
90:5 | Does he think that never will anyone overcome him?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ٦
90:6 | He says, "I have spent wealth in abundance."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ٧
90:7 | Does he think that no one has seen him?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ٨
90:8 | Have We not made for him two eyes?
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ٩
90:9 | And a tongue and two lips?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ١٠
90:10 | And have shown him the two ways? ¹
Footnote 90:10 (1):🅧
Of good and evil.
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ١١
90:11 | But he has not broken through the difficult pass. ¹
Footnote 90:11 (1):🅧
i.e., the steep incline or obstacle. In other words, he has not spent in the cause of Allāh but only boasts of spending in front of others.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ١٢
90:12 | And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
فَكُّ رَقَبَةٍ ١٣
90:13 | It is the freeing of a slave
أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ١٤
90:14 | Or feeding on a day of severe hunger
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ١٥
90:15 | An orphan of near relationship
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ١٦
90:16 | Or a needy person in misery
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ١٧
90:17 | And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ١٨
90:18 | Those are the companions of the right. ¹
Footnote 90:18 (1):🅧
Or "the companions of good fortune," i.e., those who receive their records in their right hands and proceed to Paradise.