وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ١١
87:11 | But the wretched one will avoid it
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ١٢
87:12 | [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ١٣
87:13 | Neither dying therein nor living.
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ١٤
87:14 | He has certainly succeeded who purifies himself
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ١٥
87:15 | And mentions the name of his Lord and prays.
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ١٦
87:16 | But you prefer the worldly life,
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ١٧
87:17 | While the Hereafter is better and more enduring.
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ١٨
87:18 | Indeed, this is in the former scriptures,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ١٩
87:19 | The scriptures of Abraham and Moses.
088surah
﷽
Translation : Saheeh International🅘 Surah Info
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ ١
88:1 | Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ ٢
88:2 | [Some] faces, that Day, will be humbled,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ٣
88:3 | Working [hard] and exhausted. ¹
Footnote 88:3 (1):🅧
Another accepted meaning is "They were working hard and exhausted," i.e., doing deeds during worldly life which did not benefit them since they were not accompanied by faith or done for the acceptance of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) .
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ٤
88:4 | They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ٥
88:5 | They will be given drink from a boiling spring.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ٦
88:6 | For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ٧
88:7 | Which neither nourishes nor avails against hunger.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ٨
88:8 | [Other] faces, that Day, will show pleasure.
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ٩
88:9 | With their effort [they are] satisfied
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ١٠
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ ١١
88:11 | Wherein they will hear no unsuitable speech. ¹
Footnote 88:11 (1):🅧
i.e., any insult, falsehood, immorality, idle or vain talk, etc.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ١٢
88:12 | Within it is a flowing spring.
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ١٣
88:13 | Within it are couches raised high
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ١٤
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ١٥
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ١٦
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ١٧
88:17 | Then do they not look at the camels - how they are created?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ١٨
88:18 | And at the sky - how it is raised?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ١٩
88:19 | And at the mountains - how they are erected?
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ٢٠
88:20 | And at the earth - how it is spread out?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ٢١
88:21 | So remind, [O Muḥammad]; you are only a reminder.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ٢٢
88:22 | You are not over them a controller.